TheVietnameseword "nồng nỗng" refersto a state of beingcompletelynaked or stripped of allclothing. It carries a casual or playfulconnotation, oftenused in informal contexts.
Explanation:
Meaning: "Nồng nỗng" means "starknaked" or "strippedtothebuff." It describessomeonewho is notwearinganyclothes at all.
Usage Instructions:
Use "nồng nỗng" whentalkingaboutsomeonewho is naked, typically in a lighthearted or humorouscontext. It is notusuallyused in serious discussions.
It can alsodescribe an objectbeingcompletelybare, like a roomwithoutfurniture or decorations, butthisusage is lesscommon.
Example:
In a sentence: "Sau khi tắmxong, tôi ra ngoàinồng nỗng."
Translation: "Aftertaking a shower, I walkedoutsidecompletelynaked."
AdvancedUsage:
"Nồng nỗng" can sometimes be usedmetaphoricallytodescribe a situationwheresomeone is exposed or vulnerable, thoughthis is lesscommon.
It can also be pairedwithotherwordsforemphasis, such as "nồng nỗngnhưcủhành" (nakedlike an onion) toadd humor.
Word Variants:
Thereare no directvariants of "nồng nỗng," butyoumightencounterrelatedphraseslike "cởi truồng" (to be naked), whichconveys a similarmeaning.
Different Meanings:
"Nồng nỗng" primarilyfocuses on thestate of beingnaked. Itsusage is predominantlyinformalandplayful, so it may not be suitableforformal conversations.
Synonyms:
Cởi truồng: This is a morecommonlyusedphrasethatalsomeans "naked" and can be used in similar contexts.
Trần truồng: Anothersynonymfor "naked," which can be usedinterchangeably in most cases.